15.02.2008, 15:42 | #1 | ||
VIP
500,000,000
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,135
Спасибо: 781
|
Обсуждения перевода
Здесь обсуждаем разные моменты по переводу субтитров на русский язык.
__________________
Мой рейтинг шедевров японской анимации: 1. "One Piece" by Eiichiro Oda 2. "Hikaru no Go" by Hotta Yumi "Кто сильно старается, должен стараться еще больше с большей гордостью!" - Том-сан |
||
28.06.2009, 17:23 | #611 |
Юнга
50
Регистрация: 28.06.2009
Сообщений: 2
Спасибо: 0
|
тут хоть одна серия на русском есть????
|
28.06.2009, 18:02 | #612 |
Заблокирован
20,000,000
Регистрация: 16.01.2009
Адрес: Казань
Сообщений: 328
Спасибо: 34
|
Vanek17
Здесь русские субтитры, если непонятно, а точнее опсуждение переводов... |
28.06.2009, 18:04 | #613 |
Полевитель времени
2,000,000,000
Регистрация: 09.01.2008
Сообщений: 4,515
Спасибо: 1,423
|
Vanek17, https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=314
https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=1349
__________________
Shikimori |
29.06.2009, 13:07 | #616 |
Юнга
50
Регистрация: 08.06.2009
Сообщений: 6
Спасибо: 0
|
Ребят не мне судить и советовать конечно))) Но почему бы вам не организовать перевод на notabenoid.com? Там можно выбирать самый лучший вариант перевода. И переводить сразу толпой)
P.S. Если постараться, то я могу сделать подобный сайт для вас |
30.06.2009, 07:22 | #617 |
Заблокирован
12,350,000
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
|
А собственно для чего это нужно? С английского на русский перевести серию дело 25 минут, другое дело что все это грамотно подать на русском языке, в едином стиле и т.д. и т.п. |
30.06.2009, 13:40 | #618 |
Стармех
3,000,000
Регистрация: 28.12.2007
Сообщений: 121
Спасибо: 0
|
Подскажите сайты, на котороых обычно быстрее всего выходит ансаб?
|
02.07.2009, 11:20 | #619 |
Стармех
1,500,000
Регистрация: 21.12.2008
Адрес: Владимир
Сообщений: 82
Спасибо: 6
|
Перевел 407 серию, немного пофиксил свой перевод 406
скачать можно >тут< //не претендую на лавры лучшего переводчика, но мало ли кому понравилось, я считаю что лучше уж филлеры хотя бы от одного переводчика держать ибо разница в переводах и т.д. ^_^ сабы на 407 еще сыроваты...конструктивной критике буду только рад. ^_^
__________________
Я одинокий одиночка на одинокой дороге, одиноко иду в одинокую даль.©The IT Crowd Говорить с Bleach-фанами и Elfen Lied-фанами - самое бессмысленное занятие в этом мире... My Anime List Profile Последний раз редактировалось Zetsubou_Shikamaru; 02.07.2009 в 19:04 Причина: обновил ссылку |
02.07.2009, 13:01 | #620 | |||||||||||||||||||||||
Юнга
5,150,000
Регистрация: 09.03.2009
Адрес: spb
Сообщений: 214
Спасибо: 7
|
Единственный минус, который бросился в глаза - "Компания Thriller", можно было смело писать "Триллер Компания". Так же и: Dialogue: 0,0:09:47.82,0:09:48.94,Default,,0000,0000,0000,,R olling Экспресс Сервис! Экспресс Сервис Вертушки, как употреблялось дальше, думаю читалось бы приемлимо. Спасибо за перевод! |
|||||||||||||||||||||||